नेपालमा १ करोड डोजभन्दा बढी कोरोना खोप लगाइयो- समाचार - कान्तिपुर समाचार

नेपालमा १ करोड डोजभन्दा बढी कोरोना खोप लगाइयो

कान्तिपुर संवाददाता

काठमाडौँ — नेपालमा बुधबारसम्म कोरोना भाइरसविरुद्धको खोप १ करोड डोजभन्दा बढी लगाइएको छ । पछिल्लो २४ घण्टामा २ लाख ९३ हजार १ सय ५१ डोज खोप लगाइएसँगै नेपालमा १ करोडभन्दा बढी डोज नाघेको हो । 

नेपालमा गत वर्षको माघ १४ गतेदेखि कोरोनाविरुद्धको खोप अभियान सुरु भएको थियो । अहिलेसम्म नेपालमा १७.९ प्रतिशत अर्थात ५४ लाख २४ हजार ८ सय ३६ जनाले खोपको पहिलो मात्रा लगाइसकेका छन् । त्यस्तै खोपको दुवै मात्रा लगाउनेको संख्या १५.४ प्रतिशत अर्थात ४६ लाख ६७ हजार ३ सय २८ रहेको छ ।

सरकारले नेपालको कुल जनसंख्याको ७१.६ प्रतिशत अर्थात २ करोड ७५ लाख ६ हजार ७ सय ६३ लाई कोरोनाविरुद्धको खोप लगाउने लक्ष्य राखेको छ । नेपालमा अहिले भारतमा निर्मित कोभिसिल्ड, चीनको भेरोसेल, अमेरिकाको जोन्सन एन्ड जोन्सन, जापानमा बनेको एस्ट्राजेनेका र स्विडेनमा बनेको एस्ट्राजेनका खोप लगाइएको छ ।

प्रकाशित : भाद्र १६, २०७८ २१:१९
प्रतिक्रिया
पठाउनुहोस्

नेपाली भाषाका उत्कृष्ट कृति उर्दूमा अनूवाद गरिने

कान्तिपुर संवाददाता

काठमाडौँ — इस्लामाबादस्थित प्राज्ञिक–लेखकको निकाय पाकिस्तान एकेडेमी अफ लेटर्स(पीएएल)ले बहुआयामिक अर्थ र महत्त्वका नेपाली कृतिलाई उर्दू भाषामा अनूवाद गर्ने भएको छ । 

पाकिस्तानका लागि नेपाली राजदूत तापस अधिकारी र पीपीएल अध्यक्ष प्रा. डा. युसुफ खुस्कबीच सोमबार भएको भेटवार्तामा द्विदेशीय जनस्तरको सम्बन्ध विस्तारमा पनि साहित्यिक अनूवाद तथा कृतिगत आदानप्रदान गरिने सहमति बनेको हो ।

सन् १९७६ मा स्थापित पाकिस्तान सरकारको राष्ट्रिय प्राज्ञिक निकाय पीपीएलले पहिलो चरणमा नेपाली उत्कृष्ट कथालाई उर्दूमा अनुवाद गर्ने योजना बनाएको छ । भेटघाटका अवसरमा राजदूत अधिकारीले अध्यक्ष खुस्कलाई सरदार रुद्रराज पाण्डद्वारा लिखित ‘रुपमति’को उर्दूमा अनूदित कृति हस्तान्तरण गरेका थिए । पाकिस्तानी प्राध्यापक डा. ताहिरा निगत निरले उर्दूमा अनूवाद गरेको ‘रुपमति’ हिन्दी र अंग्रेजीमा समेत अनूदित छ । ‘रुपमति’ माथि टेलिफिल्मसमेत बनेको छ ।

‘हामी पनि उत्साहित छौं, हाम्रा उर्दू भाषाका कृतिलाई नेपालीमा लैजान र जनस्तरमा पुर्‍याउन आपसी सहकार्य गर्नमा तत्पर छौं,’ पीपीएल अध्यक्ष खुस्कले भेटघाट क्रममा भने । आफैंमा उर्दू भाषाका ज्ञाता राजदूत अधिकारी स्वयं अहिले महाकवि लक्ष्मीप्रसाद देवकोटाको ‘मुनामदन’ कृति उर्दूमा अनुवाद गर्न लागिपरेका छन् । उनले अबको एक वर्षमा ‘मुनामदन’ उर्दूमा ल्याउने प्रयत्नमा काम भइरहेको बताए ।

प्रकाशित : भाद्र १६, २०७८ २१:०५
पूरा पढ्नुहोस्
प्रतिक्रिया
पठाउनुहोस्
×