Bairagi brought 'Sahimasa'

Falgun 17, 2081

Kashiram Dangi

Bairagi brought 'Sahimasa'

We use Google Cloud Translation Services. Google requires we provide the following disclaimer relating to use of this service:

This service may contain translations powered by Google. Google disclaims all warranties related to the translations, expressed or implied, including any warranties of accuracy, reliability, and any implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, and noninfringement.

Rolpali author Sameep Bairagi, who was initially a Maoist artist and recently wrote poems in Magar language, has come up with a collection of Nepali poems. His recently published poem is 'Sahimasa'.

Bairagi, who was born in Mirul village located in Thabang rural municipality-3 of Rolpa, had been writing about the happiness of his community in his own language until now. 'Sahimasa' is Bairagi's first poem in Nepali language. Three of his books have been published before. His previous books include Zindagila Yama (The Way of Life) Muktaka Collection, Huro Yung (Sad Heart) and Parsi Haiku Collection.

He once belonged to the Jaljala Cultural Artist Organization, which was affiliated with the Maoists. He played the guitar, wrote songs and also sang songs. But the same author came with a poetry collection last Wednesday . The meaning of 'Sahimasa' in his native language is the money given secretly by a boy to seduce a girl for the purpose of love marriage in the Magar community. The poet himself and other writers commented about the

book while criticizing and publicizing it at the Prajna Foundation in Kathmandu. The event was organized by Rolpa Kala Sahitya Academy. Senior poet Shravan Mukarung commented that Bairagi, a native poet, sought a different identity in the field of Nepali poetry. Poet and writer Naveen Vivas also said that through 'Sahimasa', the poet took a higher form of life struggle and political consciousness. He said the book is isolated and weighty.

Jeevan Prakash Roka, president of Rolpa Arts and Literature Academy, said that it is good for the poet who has been writing in his mother tongue to use his pen in Nepali language as well. 

Kashiram

Link copied successfully