कान्तिपुर वेबसाईट
AdvertisementAdvertisement
२४.१२°C काठमाडौं
काठमाडौंमा वायुको गुणस्तर: ३२१

पुस्किनका सिर्जना नेपालीमा

काठमाडौँ — कुनै समय नेपाली लेखन रूसी साहित्यबाट समेत प्रभावित थियो । अलेक्जेन्डर पुस्किनदेखि आन्तोन चेखोबसम्म पढेर हुर्केका ठूलै साहित्यिक पुस्ता छ मुलुकमा । बिहीबार राजधानीमा ‘पुस्किन काव्यिक साँझ’ नै आयोजना गरियो, जहाँ पुस्किनले रचना गरेका ८ वटा कविता नेपाली भाषामा अनुवाद गरी सुनाइए । 

पुस्किनको २ सय २० औँ जन्मदिनको अवसरमा नेपाल रूसी साहित्य समाजले कार्यक्रम गरेको हो । ‘माया गरें तिमीलाई’, ‘बन्दी’, ‘स्वगीत’, ‘धाईआमा’, ‘हिँउदको साँझ’, ‘साइबेरियाको गहिराइ’ जस्ता कविताहरूमा कतै प्रेम, कतै मित्रताको आग्रह र कतै धाईआमाप्रति सम्मान प्रस्तुत गरिएको थियो ।


‘बन्दी’ कवितामा भने युद्धका समयमा जेल बस्दाको अनुभव र भावलाई दर्साइएको थियो । यो कवितालाई शैली थियटरका रंगकर्मी नवराज बुढाथोकीले रंगमञ्चीय शैलीमा प्रस्तुत गरेका थिए । पुस्किन सम्झेर कविता सुनाउनेहरूमा मोमिला जोशी, गीता त्रिपाठी, विष्णुबहादुर सिंह, सुलोचना मानन्धर र रूसी कवि लुलिया एन्ड्रोसोभसमेत थिए ।


रामबहादुर पहाडीले पुस्किनलाई समर्पित गर्दै आफ्नै रचना तथा संगीतमा गजल पनि गाए । सबै कविताहरू साहित्यकार जंगव चौहानले नेपालीमा अनुवाद गरेका हुन् । कार्यक्रममा पुस्किनको जीवनसँग सम्बन्धित डकुमेन्ट्री फिल्म पनि देखाइएको थियो ।


कवि एवं प्राज्ञ मेघराज शर्मा (मञ्जुल) ले पुस्किन संसार प्रसिद्ध रूसी साहित्यकार भएको बताए । समाजका अध्यक्ष चौहान र सुशील सिग्देल लगायतले पुस्किनलाई नेपाली भाषा साहित्यका महाकवि लक्ष्मीप्रसाद देवकोटासँग तुलना गरे ।

प्रकाशित : जेष्ठ २४, २०७६ ०८:३२
प्रतिक्रिया
पठाउनुहोस्
जनताको राय

स्वयंसेवी संस्था स्काउटको स्वामित्वमा रहेको सार्वजनिक जग्गा कब्जा गरी वर्षौंदेखि भाडामा लगाउने कांग्रेसका सांसद दीपक खड्कालाई अब के गर्नुपर्छ ?